影史懸疑巔峰之作《控方證人》正式釋出中文配音版終極預(yù)告,官宣將于 12 月 5 日登陸中國內(nèi)地大銀幕,同時公布 11 月 28 日至 30 日開啟全國提前點映活動,讓觀眾提前解鎖這場跨越半個多世紀(jì)的經(jīng)典懸疑盛宴。作為 “推理女王” 阿加莎?克里斯蒂同名短篇推理小說的改編作品,這部由奧斯卡導(dǎo)演比利?懷爾德執(zhí)導(dǎo)的影片,自 1957 年 12 月 17 日在美國首映以來,便憑借精密的敘事結(jié)構(gòu)、深刻的人性探討與顛覆性反轉(zhuǎn),成為懸疑類型片的永恒范本,此次中文配音版的到來,更以 “經(jīng)典影像 + 殿堂級聲線” 的組合,為中國觀眾帶來全新的沉浸式體驗。

此次中文配音版的最大亮點,是上海電影譯制廠集結(jié)的 “頂配陣容”—— 上譯廠廠長劉風(fēng)親自擔(dān)任配音導(dǎo)演,并為影片核心角色 “威爾弗里德爵士” 獻(xiàn)聲,其沉穩(wěn)醇厚的聲線完美詮釋了這位傳奇律師的睿智鋒芒與內(nèi)心堅守。男主角 “沃爾” 由話劇影視配音三棲藝術(shù)家周野芒演繹,這位曾塑造 98 版《水滸傳》林沖、為 007 詹姆斯?邦德配音的國家一級演員,以極具感染力的聲線刻畫了角色的復(fù)雜內(nèi)心,讓 “無辜者” 表象下的狡黠與偽裝躍然耳畔。女主角 “克里斯汀” 則由同樣經(jīng)驗豐富的宋憶寧配音,她曾在話劇版中詮釋過同一角色,此番再度上陣更顯游刃有余,將角色冷峻外表下的熾烈情感與決絕心智展現(xiàn)得淋漓盡致。
更令人矚目的是,剛剛榮獲金雞終身成就獎的語言表演藝術(shù)家喬榛傾情加盟,為 “法官” 一角獻(xiàn)聲,莊重威嚴(yán)的聲線為法庭場景注入十足儀式感,這也是他獲獎后的首部譯制作品。此外,童自榮、曹雷、程曉樺等多位觀眾熟知的老一輩配音藝術(shù)家也悉數(shù)參與,分別為梅修、珍妮特、弗倫奇太太等角色配音,用標(biāo)志性的經(jīng)典 “譯制腔” 為影片增色,讓這場聲畫交織的視聽盛宴更具情懷與質(zhì)感,正如網(wǎng)友所言:“黃金時代的好萊塢電影,就該由黃金時代的配音藝術(shù)家來演繹。”
作為影史評分高達(dá) 9.6 分的神作,《控方證人》的魅力不僅在于其懸疑外殼,更在于對人性與法律的深度解構(gòu)。影片以三幕式結(jié)構(gòu)將 90% 的劇情聚焦于法庭場景,通過律師與控方證人的層層交鋒,編織出一場真相與謊言交織的心理博弈。案件核心圍繞 “嫌疑人沃爾是否殺害富有的寡婦” 展開,看似簡單的懸念背后,藏著角色間的多重欺騙與情感糾葛,最終的驚天反轉(zhuǎn)并非依賴外部線索堆砌,而是源于角色自身的表演與人性的復(fù)雜,即便在反轉(zhuǎn)泛濫的今天,仍能給觀眾帶來極致震撼。
影片的技術(shù)美學(xué)同樣堪稱經(jīng)典,作為一部黑白電影,它摒棄色彩干擾,以光影對比與精準(zhǔn)鏡頭語言傳遞情緒,威爾弗里德爵士的單片眼鏡、克里斯汀手持匕首時的鏡片反光等細(xì)節(jié),都成為隱喻角色內(nèi)心與命運走向的關(guān)鍵道具。而緊湊的節(jié)奏、密集的臺詞張力,更讓這部舞臺劇質(zhì)感十足的作品,在大銀幕上始終保持無冷場的沉浸感。此次重映的中文配音版,不僅完整保留了影片的經(jīng)典敘事與影像風(fēng)格,更通過配音藝術(shù)家們的精湛演繹,讓角色的情緒張力與臺詞玄機(jī)得到精準(zhǔn)傳遞,讓不同年齡段的觀眾都能在熟悉的語言環(huán)境中,感受這部經(jīng)典作品的永恒魅力。
目前,《控方證人》中文配音版預(yù)售已火熱開啟,影片由中國電影集團(tuán)公司進(jìn)口、中國電影產(chǎn)業(yè)集團(tuán)股份有限公司發(fā)行,上海電影譯制廠全程操刀譯制。對于懸疑片愛好者而言,這是一次在大銀幕重溫影史經(jīng)典的難得機(jī)會;對于配音藝術(shù)愛好者來說,更是一場感受 “上譯天團(tuán)” 匠心演繹的聽覺盛宴。12 月 5 日,不妨走進(jìn)影院,在黑白光影與殿堂級聲線的交織中,解鎖這場跨越半個多世紀(jì)的懸疑迷局。





























浙公網(wǎng)安備 33010502007447號