泊舟古廟底,喜色動(dòng)輿臺(tái)
出自宋代張栻《過(guò)洞庭》:
城頭雞一號(hào),浩蕩風(fēng)腳回。
篙師起相呼,牽帆上高桅。
我亦推枕聽(tīng),波浪聲轟豗。
窗間試一覘,萬(wàn)頃銀山開(kāi)。
附火且安坐,念此亦快哉。
良久天平明,已見(jiàn)金沙堆。
泊舟古廟底,喜色動(dòng)輿臺(tái)。
我行正長(zhǎng)夏,及此歲律摧。
通籍恨亡補(bǔ),敢賦歸去來(lái)。
所至有何忙,妙處姑徘徊。
險(xiǎn)阻元自平,鷗鳥(niǎo)亦不猜。
萬(wàn)事有定理,渠謾費(fèi)安排。
明朝上湘水,雪意正栽培。
行矣一杯酒,好在故園梅。
注釋參考
喜色
喜色 (xǐsè) 欣喜的神色 happy expression;joyful look;light up輿臺(tái)
輿臺(tái) (yútái) 輿和臺(tái)是古代奴隸社會(huì)中兩個(gè)低的等級(jí)的名稱(chēng),后來(lái)泛指奴仆及地位低下的人 lower-rank person張栻名句,過(guò)洞庭名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考



















