云去仍清野,人稀半戰(zhàn)場(chǎng)
出自宋代艾可翁《漢陽(yáng)城》:
漢陽(yáng)城上望,天色{1|1}欲蒼黃。
云去仍清野,人稀半戰(zhàn)場(chǎng)。
江分青草斷,山接白云長(zhǎng)。
一掬中原淚,凄涼對(duì)夕陽(yáng)。
注釋參考
清野
清野 (qīngyě) 清寂的原野 quiet open country 清除戰(zhàn)區(qū)附近的房屋、樹(shù)木,轉(zhuǎn)移附近的人口物資等,使入侵的敵人掠奪不到東西 leave nothing usable to the invading enemy 堅(jiān)壁清野戰(zhàn)場(chǎng)
戰(zhàn)場(chǎng) (zhànchǎng) 交戰(zhàn)的場(chǎng)所 battleground 開(kāi)赴戰(zhàn)場(chǎng) 身外即戰(zhàn)場(chǎng)?!濉?薛福成《觀巴黎油畫(huà)記》艾可翁名句,漢陽(yáng)城名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考



















